Turba Philosophorum (part 2)
The Twenty-Sixth Dictum. Zenon
saith:- I perceive that you, O crowd of the Wise, have conjoined two bodies, which your Master by no means ordered you to
do!
The Turba answereth:- Inform us according to your own
opinion, O Zenon, in this matter, and beware of envy! Then he:- Know that the colours which shall appear to you out of it
are these. Know, O Sons of the Doctrine, that it behoves you to allow the composition to putrefy for forty days, and then
to sublimate five times in a vessel. Next join to a fire of dung, and cook, when these colours shall appear to you: On the
first day black citrine, on the second black red, on the third like unto a dry crocus, finally, the purple colour will appear
to you; the ferment and the coin of the vulgar shall be imposed; then is the Ixir composed out of the humid and the dry, and
then it tinges with an invariable tincture. Know also that it is called a body wherein there is gold. But when ye are composing
the Ixir, beware lest you extract the same hastily, for it lingers. Extract, therefore, the same as an Ixir. For this venom
is, as it were, birth and life, because it is a soul extracted out of many things, and imposed upon coins: its tincture, therefore,
is life to those things with which it is joined, from which it removes evil, but it is death to the bodies from which it is
extracted. Accordingly, the Masters have said that between them there exists the same desire as between male and female, and
if any one, being introduced to this Art, should know these natures, he would sustain the tediousness of cooking until he
gained his purpose according to the will of God.
The Twenty-Seventh Dictum.
Gregorius saith:- O all ye Turba, it is to be observed that the envious have called the venerable stone
Efflucidinus, and they have ordered it to be ruled until it coruscates like marble in its splendour.
And they:- Show, therefore, what it is to posterity.
Then he:- Willingly; you must know that the copper is commingled with vinegar, and ruled until it becomes
water. Finally, let it be congealed, and it remains a coruscating stone with a brilliancy like marble, which, when ye see
thus, I direct you to rule until it becomes red, because when it is cooked till it is disintegrated and becomes earth, it
is turned into a red colour. When ye see it thus, repeatedly cook and imbue it until it assume the aforesaid colour, and it
shall become hidden gold. Then repeat the process, when it will become gold of a Tyrian colour. It behoves you, therefore,
O all ye investigators of this Art, when ye have observed that this Stone is coruscating, to pound and turn it into earth,
until it acquires some degree of redness; then take the remainder of the water which the envious ordered you to divide into
two parts, and ye shall imbibe them several times until the colours which are hidden by no body appear unto you. Know also
that if ye rule it ignorantly, ye shall see nothing of those colours. I knew a certain person who commenced this work, and
operated the natures of truth, who, when the redness was somewhat slow in appearing, imagined that he had made a mistake,
and so relinquished the work. Observe, therefore, how ye make the conjunction, for the punic dye, having embraced his spouse,
passes swiftly into her body, liquefies, congeals, breaks up, and disintegrates the same. Finally, the redness does not delay
in coming, and if ye effect it without the weight, death will take place, whereupon it will be thought to be bad. Hence, I
order that the fire should be gentle in liquefaction, but when it is turned to earth make the same intense, and imbue it until
God shall extract the colours for us and they appear.
The Twenty-Eighth Dictum.
Custos saith:- I am surprised, O all ye Turba! at the very great force and nature of this water, for
when it has entered into the said body, it turns it first into earth, and next into powder, to test the perfection of which
take in the hand, and if ye find it impalpable as water, it is then most excellent; otherwise, repeat the cooking until it
is brought to the required condition. And know that if ye use any substance other than our copper, and rule with our water,
it will profit you nothing. If, on the other hand, ye rule our copper with our water, ye shall find all that has been promised
by us.
But the Turba answereth:- Father, the envious created
no little obscurity when they commanded us to take lead and white quicksilver, and to rule the same with dew and the sun till
it becomes a coin-like stone.
Then he:- They meant our copper
and our permanent water, when they thus directed you to cook in a gentle fire, and affirmed that there should be produced
the said coin-like stone, concerning which the Wise have also observed, that Nature rejoices in Nature, by reason of the affinity
which they know to exist between the two bodies, that is to say, copper and permanent water. Therefore, the nature of these
two is one, for between them there is a mixed affinity, without which they would not so swiftly unite, and be held together
so that they may become one.
Saith the Turba:- Why do the
envious direct us to take the copper which we have now made, and roasted until it has become gold!
The Twenty-Ninth
Dictum.
Diamedes saith:- Thou hast spoken
already, O Moses [Custos], in an ungrudging manner, as became thee; I will also confirm thy words, passing over the hardness
of the elements which the wise desire to remove, this disposition being most precious in their eyes. Know, O ye seekers after
this doctrine, that man does not proceed except from a man; that only which is like unto themselves is begotten from brute
animals; and so also with flying creatures.
I have treated
these matters in compendious fashion, exalting you towards the truth, who yourselves omit prolixity, for Nature is truly not
improved by Nature, save with her own nature, seeing that thou thyself art not improved except in thy son, that is to say,
man in man. See, therefore, that ye do not neglect the precepts concerning her, but make use of venerable Nature, for out
of her Art cometh, and out of no other. Know also that unless you seize hold of this Nature and rule it, ye will obtain nothing.
Join, therefore, that male, who is son to the red slave, in marriage with his fragrant wife, which having been done, Art is
produced between them; add no foreign matter unto these things, neither powder nor anything else; that conception is sufficient
for us, for it is near, yet the son is nearer still. How exceeding precious is the nature of that red slave, without which
the regimen cannot endure!
Bacsen saith:- O Diomedes, thou
hast publicly revealed this disposition!
He answereth:- I
will even shed more light upon it. Woe unto you who fear not God, for He may deprive you of this art! Why, therefore, are
you envious towards your brethren?
They answer:- We do not
flee except from fools; tell us, therefore, what is thy will?
And
he:- Place Citrine with his wife after the conjunction into the bath; do not kindle the bath excessively, lest they be deprived
of sense and motion; cause them to remain in the bath until their body, and the colour thereof, shall become a certain unity,
whereupon restore unto it the sweat thereof; again suffer it to die; then give it rest, and beware lest ye evaporate them
by burning them in too strong a fire. Venerate the king and his wife, and do not burn them, since you know not when you may
have need of these things, which improve the king and his wife. Cook them, therefore, until they become black, then white,
afterwards red, and finally until a tingeing venom is produced. O seekers after this Science, happy are ye, if ye understand,
but if not, I have still performed my duty, and that briefly, so that if ye, remain ignorant, it is God who hath concealed
the truth from you! Blame not, therefore, the Wise, but yourselves, for if God knew that ye possessed a faithful mind, most
certainly he would reveal unto you the truth. Behold, I have established you therein, and have extricated you from error!
The Thirtieth Dictum.
Bacsen
saith:- Thou hast spoken well, O Diomedes, but I do not see that thou hast demonstrated the disposition of Corsufle to posterity!
Of this same Corsufle the envious have spoken in many ways, and have confused it with all manner of names.
Then he:- Tell me, therefore, O Bacsen, according to thy opinion in these matters, and
I swear by thy father that this is the head of the work, for the true beginning hereof cometh after the completion.
Bacsen saith:- I give notice, therefore, to future seekers after this Art, that Corsufle
is a composite, and that it must be roasted seven times, because when it arrives at perfection it tinges the whole body.
The Turba answereth:- Thou hast spoken the truth, O Bacsen!
The Thirty-First
Dictum.
Pythagoras Saith:- How does the discourse
of Bacsen appear to you, since he has omitted to name the substance by its artificial names?
And they:- Name it, therefore, oh Pythagoras!
And he:- Corsufle being its composition, they have applied to it all the names of bodies in the world,
as, for example, those of coin, copper, tin, gold, iron, and also the name of lead, until it be deprived of that colour and
become Ixir.
The Turba answereth:- Thou hast spoken well,
O Pythagoras!
And he:- Ye have also spoken well, and some
among the others may discourse concerning the residual matters.
The Thirty-Second Dictum.
Bonellus
saith: According to thee, O Pythagoras, all things die and live by the will of God, because that nature from which the humidity
is removed, that nature which is left by nights, does indeed seem like unto something that is dead; it is then turned and
(again) left for certain nights, as a man is left in his tomb, when it becomes a powder. These things being done, God will
restore unto it both the soul and the spirit thereof, and the weakness being taken away, that matter will be made strong,
and after corruption will be improved, even as a man becomes stronger after resurrection and younger than he was in this world.
Therefore it behoves you, O ye Sons of the Doctrine, to consume that matter with fire boldly until it shall become a cinder,
when know that ye have mixed it excellently well, for that cinder receives the spirit, and is imbued with the humour until
it assumes a fairer colour than it previously possessed. Consider, therefore, O ye Sons of the Doctrine, that artists are
unable to paint with their own tinctures until they convert them into a powder; similarly, the philosophers cannot combine
medicines for the sick slaves until they also turn them into powder, cooking some of them to a cinder, while others they grind
with their hands. The case is the same with those who compose the images of the ancients. But if ye understand what has already
been said, ye will know that I speak the truth, and hence I have ordered you to burn up the body and turn it into a cinder,
for if ye rule it subtly many things will proceed from it, even as much proceeds from the smallest things in the world. It
is thus because copper like man, has a body and a soul, for the inspiration of men cometh from the air, which after God is
their life, and similarly the copper is inspired by the humour from which that same copper receiving strength is multiplied
and augmented like other things. Hence, the philosophers add, that when copper is consumed with fire and iterated several
times, it becomes better than it was.
The Turba answereth:-
Show, therefore, O Bonellus, to future generations after what manner it becometh better than it was!
And he:- I will do so willingly; it is because it is augmented and multiplied, and because
God extracts many things out of one thing, since He hath created nothing which wants its own regimen, and those qualities
by which its healing must be effected. Similarly, our copper, when it is first cooked, becomes water; then the more it is
cooked, the more is it thickened until it becomes a stone, as the envious have termed it, but it is really an egg tending
to become a metal. It is afterwards broken and imbued, when ye must roast it in a fire more intense than the former, until
it shall be coloured and shall become like blood in combustion, when it is placed on coins and changes them into gold, according
to the Divine pleasure. Do you not see that sperm is not produced from the blood unless it be diligently cooked in the liver
till it has acquired an intense red colour, after which no change takes place in that sperm? It is the same with our work,
for unless it be cooked diligently until it shall become a powder, and afterwards be putrefied until it shall become a spiritual
sperm, there will in no wise proceed from it that colour which ye desire. But if ye arrive at the conclusion of this regimen,
and so obtain your purpose, ye shall be princes among the People of your time.
The Thirty-Third Dictum.
Nicarus saith:- Now ye have made this arcanum public.
The Turba answereth:- Thus did the Master order.
And he:- Not the whole, nevertheless.
But they:- He ordered us to clear away the darkness therefrom; do thou, therefore, tell us.
And he:- I counsel posterity to take the gold which they wish to multiply and renovate,
then to divide the water into two parts.
And they:- Distinguish,
therefore, when they divide the water.
But he:- It behoves
them to burn up our copper with one part. For the said copper, dissolved in that water, is called the ferment of Gold, if
ye rule well. For the same in like manner are cooked and liquefy as water; finally, by cooking they are congealed, crumble,
and the red appears. But then it behoves you to imbue seven times with the residual water, until they absorb all the water,
and, all the moisture being dried up, they are turned into dry earth; then kindle a fire and place therein for forty days
until the whole shall putrefy, and its colours appear.
The Thirty-Fourth Dictum.
Bacsen saith:- On account of thy dicta the Philosophers said beware. Take the regal Corsufle, which
is like to the redness of copper, and pound in the urine of a calf until the nature of the Corsufle is converted, for the
true nature has been hidden in the belly of the Corsufle.
The
Turba saith:- Explain to posterity what the nature is.
And
he:- A tingeing spirit which it hath from permanent water, which is coin-like, and coruscates.
And they:- Shew, therefore, how it is extracted.
And he:- It is pounded, and water is poured upon it seven times until it absorbs the whole humour,
and receives a force which is equal to the hostility of the fire; then it is called rust. Putrefy the same diligently until
it becomes a spiritual powder, of a colour like burnt blood, which the fire overcoming hath introduced into the receptive
belly of Nature, and hath coloured with an indelible colour. This, therefore, have kings sought, but not found, save only
to whom God has granted it.
But the Turba saith:- Finish your
speech, O Bacsen.
And he:- I direct them to whiten copper
with white water, by which also they make red. Be careful not to introduce any foreign matter.
And the Turba:- Well hast thou spoken, O Bacsen, and Nictimerus also has spoken well!
Then he:- If I have spoken well, do one of you continue.
The Thirty-Fifth Dictum.
But Zimon saith:- Hast thou left anything to be said
by another?
And the Turba:- Since the words of Nicarus and
Bacsen are of little good to those who seek after this Art, tell us, therefore, what thou knowest, according as we have said.
And he:- Ye speak the truth, O all ye seekers after this Art!
Nothing else has led you into error but the sayings of the envious, because what ye seek is sold at the smallest possible
price. If men knew this, and how great was the thing they held in their hands, they would in no wise sell it. Therefore, the
Philosophers have glorified that venom, have treated of it variously, and in many ways, have taken and applied to it all manner
of names, wherefore, certain envious persons have said: It is a stone and not a stone, but a gum of Ascotia, consequently,
the Philosophers have concealed the power thereof. For this spirit which ye seek, that ye may tinge therewith, is concealed
in the body, and hidden away from sight, even as the soul in the human body. But ye seekers after the Art, unless ye disintegrate
this body, imbue and pound both cautiously and diligently, until ye extract it from its grossness (or grease), and turn it
into a tenuous and impalpable spirit, have your labour in vain. Wherefore the Philosophers have said: Except ye turn bodies
into not bodies, and incorporeal things into bodies, ye have not yet discovered the rule of operation.
But the Turba saith:- Tell, therefore, posterity how bodies are turned into not-bodies.
And he:- They are pounded with fire and Ethelia till they
become a powder. And know that this does not take place except by an exceedingly strong decoction, and continuous contrition,
performed with a moderate fire, not with hands, with imbibition and putrefaction, with exposure to the sun and to Ethelia.
The envious caused the vulgar to err in this Art when they stated that the thing is common in its nature and is sold at a
small price. They further said that the nature was more precious than all natures, wherefore they deceived those who had recourse
to their books. At the same time they spoke the truth, and therefore doubt not these things.
But the Turba answereth:- Seeing that thou believest the sayings of the envious, explain,
therefore, to posterity the disposition of the two natures.
And
he:- I testify to you that Art requires two natures, for the precious is not produced without the common, nor the common without
the precious. It behoves you, therefore, O all ye Investigators of this Art, to follow the sayings of Victimerus, when he
said to his disciples: Nothing else helps you save to sublimate water and vapour.
And the Turba:- The whole work is in the vapour and the sublimation of water. Demonstrate, therefore,
to them the disposition of the vapour.
And he:- When ye shall
perceive that the natures have become water by reason of the heat of the fire, and that they have been purified, and that
the whole body of Magnesia is liquefied as water; then all things have been made vapour, and rightly, for then the vapour
contains its own equal, wherefore the envious call either vapour, because both are joined in decoctions, and one contains
the other. Thus our stag finds no path to escape, although flight be essential to it. The one keeps back the other, so that
it has no opportunity to fly, and it finds no place to escape; hence all are made permanent, for when the one falls, being
hidden in the body, it is congealed with it, and its colour varies, and it extracts its nature from the properties which God
has infused into His elect, and it alienates it, lest it flee. But the blackness and redness appear, and it falls into sickness,
and dies by rust and putrefaction; properly speaking, then, it has not a flight, although it is desirous to escape servitude;
then when it is free it follows its spouse, that a favourable colour may befall itself and its spouse; its beauty is not as
it was, but when it is placed with coins, it makes them gold. For this reason, therefore, the Philosophers have called the
spirit and the soul vapour. They have also called it the black humid wanting perlution; and forasmuch as in man there are
both humidity and dryness, thus our work, which the envious have concealed, is nothing else but vapour and water.
The Turba answereth:- Demonstrate vapour and water!
And he:- I say that the work is out of two; the envious have called it composed out of two, because
these two become four, wherein are dryness and humidity, spirit and vapour.
The Turba answereth:- Thou hast spoken excellently, and without envy. Let Zimon next follow.
The Thirty-Sixth
Dictum.
Afflontus, the Philosopher, saith:-
I notify to you all, O ye investigators of this Art, that unless ye sublime the substances at the commencement by cooking,
without contrition of hands, until the whole become water, ye have not yet found the work. And know ye, that the copper was
formerly called sand, but by others stone, and, indeed, the names vary in every regimen. Know further, that the nature and
humidity become water, then a stone, if ye cause them to be well complexionated, and if ye are acquainted with the natures,
because the part which is light and spiritual rises to the top, but that which is thick and heavy remains below in the vessel.
Now this is the contrition of the Philosophers, namely, that which is not sublimated sinks down, but that which becomes a
spiritual powder rises to the top of the vessel, and this is the contrition of decoction, not of hands. Know also, that unless
ye have turned all into powder, ye have not yet pounded them completely. Cook them, therefore, successively until they become
converted, and a powder. Wherefore Agadaimon saith:- Cook the copper until it become a gentle and impalpable body, and impose
in its own vessel; then sublimate the same six or seven times until the water shall descend. And know that when the water
has become powder then has it been ground diligently. But if ye ask, how is the water made a powder? note that the intention
of the Philosophers is that the body before which before it falls into the water is not water may become water; the said water
is mixed with the other water, and they become one water. It is to be stated, therefore, that unless ye turn the thing mentioned
into water, ye shall not attain to the work. It is, therefore, necessary for the body to be so possessed by the flame of the
fire that it is disintegrated and becomes weak with the water, when the water has been added to the water, until the whole
becomes water. But fools, hearing of water, think that this is water of the clouds. Had they read our books they would know
that it is permanent water, which cannot become permanent without its companion, wherewith it is made one. But this is the
water which the Philosophers have called Water of Gold, the Igneous, Good Venom, and that Sand of Many Names which Hermes
ordered to be washed frequently, so that the blackness of the Sun might be removed, which he introduced in the solution of
the body. And know, all ye seekers after this Art, that unless ye take this pure body, that is, our copper without the spirit,
ye will by no means see what ye desire, because no foreign thing enters therein, nor does anything enter unless it be pure.
Therefore, all ye seekers after this Art, dismiss the multitude of obscure names, for the nature is one water; if anyone err,
he draws nigh to destruction, and loses his life. Therefore, keep this one nature, but dismiss what is foreign.
The Thirty-Seventh
Dictum.
Bonellus saith:- I will speak a little
concerning Magnesia.
The Turba answereth:- Speak.
And he:- O all ye Sons of the Doctrine, when mixing Magnesia, place it in its vessel, the
mouth of which close carefully, and cook with a gentle fire until it liquefy, and all become water therein! For the heat of
the water acting thereupon, it becomes water by the will of God. When ye see that the said water is about to become black,
ye know that the body is already liquefied. Place again in its vessel, and cook for forty days, until it drink up the moisture
of the vinegar and honey. But certain persons uncover it, say, once in each week, or once in every ten nights; in either case,
the ultimate perfection of pure water appears at the end of forty days, for then it completely absorbs the humour of the decoction.
Therefore, wash the same, and deprive of its blackness, until, the blackness being removed, the stone becomes dry to the touch.
Hence the envious have said:- Wash the Magnesia with soft water, and cook diligently, until it become earth, and the humour
perish. Then it is called copper. Subsequently, pour very sharp vinegar upon it, and leave it to be soaked therein. But this
is our copper, which the Philosophers have ordained should be washed with permanent water, wherefore they have said: Let the
venom be divided into two parts, with one of which burn up the body, and with the other putrefy. And know, all ye seekers
after this Science, that the whole work and regimen does not take place except by water, wherefore, they say that the thing
which ye seek is one, and, unless that which improves it be present in the said thing, what ye look for shall in no wise take
place. Therefore, it behoves you to add those .things which are needful, that ye may thereby obtain that which you purpose.
The Turba answereth:- Thou has spoken excellently, O Bonellus!
If it please thee, therefore, finish that which thou art saying; otherwise repeat it a second time.
But he:- Shall I indeed repeat these and like things? O all ye investigators of this Art,
take our copper; place with the first part of the water in the vessel; cook for forty days; purify from all uncleanliness;
cook further until its days be accomplished, and it become a stone having no moisture. Then cook until nothing remains except
faeces. This done, cleanse seven times, wash with water, and when the water is used up leave it to putrefy in its vessel,
so long as may seem desirable to your purpose. But the envious called this composition when it is turned into blackness that
which is sufficiently black, and have said: Rule the same with vinegar and nitre. But that which remained when it had been
whitened they called sufficiently white, and ordained that it should be ruled with permanent water. Again, when they called
the same sufficiently red, they ordained that it should be ruled with water and fire until it became red.
The Turba answereth:- Show forth unto posterity what they intended by these things.
And he:- They called it Ixir satis, by reason of the variation of its colours. In the work,
however, there is neither variety, multiplicity, nor opposition of substances; it is necessary only to make the black copper
white and then red. However, the truth-speaking Philosophers had no other intention than that of liquefying, pounding, and
cooking Ixir until the stone should become like unto marble in its splendour. Accordingly, the envious again said: Cook the
same with vapour until the stone becomes coruscating by reason of its brilliancy. But when ye see it thus, it is, indeed,
the most great Arcanum. Notwithstanding, ye must then pound and wash it seven times with permanent water; finally, again pound
and congeal in its own water, until ye extract its own concealed nature. Wherefore, saith Maria, sulphurs are contained in
sulphurs, but humour in like humour, and out of sulphur mixed with sulphur, there comes forth a great work. But I ordain that
you rule the same with dew and the sun, until your purpose appear to you. For I signify unto you that there are two kinds
of whitening and of making red, of which one consists in rust and the other in contrition and decoction. But ye do not need
any contrition of hands. Beware, however, of making a separation from the waters lest the poisons get at You, and the body
perish with the other things which are in the vessel.
The Thirty-Eighth Dictum.
Effistus saith:- Thou hast spoken most excellently, O Bonellus, and I bear witness to all thy words!
The Turba saith:- Tell us if there be any service in the speech
of Bonellus, so that those initiated in this disposition may be more bold and certain.
Effistus saith:- Consider, all ye investigators of this Art, how Hermes, chief of the Philosophers,
spoke and demonstrated when he wished to mix the natures. Take, he tells us, the stone of gold, combine with humour which
is permanent water, set in its vessel, over a gentle fire until liquefaction takes place. Then leave it until the water dries,
and the sand and water are combined, one with another; then let the fire be more intense than before, until it again becomes
dry, and is made earth. When this is done, understand that here is the beginning of the arcanum; but do this many times, until
two-thirds of the water perish, and colours manifest unto you.
The
Turba answereth:- Thou hast spoken excellently, O Effistus! Yet, briefly inform us further.
And he:- I testify to Posterity that the dealbation doth not take place save by decoction. Consequently,
Agadaimon has very properly treated of cooking, of pounding, and of imbuing, ethelia. Yet I direct you not to pour on the
whole of the water at one time, lest the Ixir be submerged, but pour it in gradually, pound and dessicate, and do this several
times until the water be exhausted. Now concerning this the envious have said: Leave the water when it has all been poured
in, and it will sink to the bottom. But their intention is this, that while the humour is drying, and when it has been turned
into powder, leave it in its glass vessel for forty days, until it passes through various colours, which the Philosophers
have described. By this method of cooking the bodies put on their spirits and spiritual tinctures, and become warm.
The Turba answereth:- Thou hast given light to us, O Effistus, and hast done excellently!
Truly art thou cleared from envy; wherefore, let one of you others speak as he pleases.
The Thirty-Ninth Dictum.
Bacsen saith:- O all ye seekers after this Art, ye
can reach no useful result without a patient, laborious, and solicitous soul, persevering courage, and continuous regimen.
He, therefore, who is willing to Persevere in this disposition, and would enjoy the result, may enter upon it, but he who
desires to learn over speedily, must not have recourse to our books, for they impose great labour before they are read in
their higher sense, once, twice, or thrice. Therefore, the Master saith:- Whosoever bends his back over the study of our books,
devoting his leisure thereto, is not occupied with vain thoughts, but fears God, and shall reign in the Kingdom without fail
until he die. For what ye seek is not of small price. Woe unto you who seek the very great and compensating treasure of God!
Know ye not that for the smallest Purpose in the world, earthly men will give themselves to death, and what, therefore, ought
they to do for this most excellent and almost impossible offering? Now, the regimen is greater than is perceived by reason,
except through divine inspiration. I once met with a person who was as well acquainted with the elements as I myself, but
when he proceeded to rule this disposition, he attained not to the joy thereof by reason of his sadness and ignorance in ruling,
and excessive eagerness, desire, and haste concerning the purpose. Woe unto you, sons of the Doctrine! For one who plants
trees does not look for fruit, save in due season; he also who sows seeds does not expect to reap, except at harvest time.
How, then, should ye desire to attain this offering when ye have read but a single book, or have adventured only the first
regimen? But the Philosophers have plainly stated that the truth is not to be discerned except after error, and nothing creates
greater pain at heart than error in this Art, while each imagines that he has almost the whole world, and yet finds nothing
in his hands. Woe unto you! Understand the dictum of the Philosopher, and how he divided the work when he said- pound, cook,
reiterate, and be thou not weary. But when thus he divided the work, he signified commingling, cooking, assimilating, roasting,
heating, whitening, pounding, cooking Ethelia, making rust or redness, and tingeing. Here, therefore, are there many names,
and yet there is one regimen. And if men knew that one decoction and one contrition would suffice them, they would not so
often repeat their words, as they have done, and in order that the mixed body may be pounded and cooked diligently, have admonished
you not to be weary thereof. Having darkened the matter to you with their words, it suffices me to speak in this manner. It
is needful to complexionate the venom rightly, then cook many times, and do not grow tired of the decoction. Imbue and cook
it until it shall become as I have ordained that it should be ruled by you- namely, impalpable spirits, and until ye perceive
that the Ixir is clad in the garment of the Kingdom. For when ye behold the Ixir turned into Tyrian colour, then have ye found
that which the Philosophers discovered before you. If ye understand my words (and although my words be dead, yet is there
life therein for those who understand themselves), they will forthwith explain any ambiguity occurring herein. Read, therefore,
repeatedly, for reading is a dead speech, but that which is uttered with the lips the same is living speech. Hence we have
ordered you to read frequently, and, moreover, ponder diligently over the things which we have narrated.
The Fortieth
Dictum.
Jargus saith:- Thou hast left obscure
a part of thy discourse, O Bacsen!
And he:- Do thou, therefore,
Jargus, in thy clemency shew forth the same!
And he answereth:-
The copper of which thou hast before spoken is not copper, nor is it the tin of the vulgar; it is our true work (or body)
which must be combined with the body of Magnesia, that it may be cooked and pounded without wearying until the stone is made.
Afterwards, that stone must be pounded in its vessel with the water of nitre, and, subsequently, placed in liquefaction until
it is destroyed. But, all ye investigators of this art, it is necessary to have a water by which the more you cook, so much
the more you sprinkle, until the said copper shall put on rust, which is the foundation of our work. Cook, therefore, and
pound with Egyptian vinegar.
The Forty-First Dictum.
Zimon saith:- Whatsoever thou hast uttered, O Jargos, is true, yet I do not see that the whole Turba
hath spoken concerning the rotundum.
Then he:- Speak, therefore,
thine opinion concerning it, O Zimon!
Zimon saith:- I notify
to Posterity that the rotundum turns into four elements, and is derived out of one thing.
The Turba answereth:- Inasmuch as thou art speaking, explain for future generations the method of ruling.
And he:- Willingly: it is necessary to take one part of our
copper, but of Permanent Water three parts; then let them be mixed and cooked until they be thickened and become one stone,
concerning which the envious have said: Take one part of the pure body, but three parts of copper of Magnesia; then commingle
with rectified vinegar, mixed with male of earth; close the vessel, observe what is in it, and cook continuously until it
becomes earth.
The Forty-Second Dictum.
Ascanius saith:- Too much talking, O all ye Sons of the Doctrine, leads this subject further into error! But when
ye read in the books of the Philosophers that Nature is one only, and that she overcomes all things: Know that they are one
thing and one composite. Do ye not see that the complexion of a man is formed out of a soul and body; thus, also, must ye
conjoin these, because the Philosophers, when they prepared the matters and conjoined spouses mutually in love with each other,
behold there ascended from them a golden water!
The Turba
answereth:- When thou wast treating of the first work, lo! thou didst turn unto the second! How ambiguous hast thou made thy
book, and how obscure are thy words!
Then he:- I will perform
the disposition of the first work.
The Turba answereth:- Do
this.
And he:- Stir up war between copper and quicksilver,
until they go to destruction and are corrupted, because when the copper conceives the quicksilver it coagulates it, but when
the quicksilver conceives the copper, the copper is congealed into earth; stir up, therefore, a fight between them; destroy
the body of the copper until it becomes a powder. But conjoin the male to the female, which are vapour and quicksilver, until
the male and the female become Ethel, for he who changes them into spirit by means of Ethel, and next makes them red, tinges
every body, because, when by diligent cooking ye pound the body, ye extract a pure, spiritual, and sublime soul therefrom,
which tinges every body.
The Turba answereth:- Inform, therefore,
posterity what is that body.
And he:- It is a natural sulphureous
thing which is called by the names of all bodies.
The Forty-Third Dictum.
Dardaris saith:- Ye have frequently treated of the regimen, and have introduced the conjunction, yet
I proclaim to posterity that they cannot extract the now hidden soul except by Ethelia, by which bodies become not bodies
through continual cooking, and by sublimation of Ethelia. Know also that quicksilver is fiery, burning every body more than
does fire, also mortifying bodies, and that every body which is mingled with it is ground and delivered over to be destroyed.
When, therefore, ye have diligently pounded the bodies, and have exalted them as required, therefrom is produced that Ethel
nature, and a colour which is tingeing and not volatile, and it tinges the copper which the Turba said did not tinge until
it is tinged, because that which is tinged tinges. Know also that the body of the copper is ruled by Magnesia, and that quicksilver
is four bodies, also that the matter has no being except by humidity, because it is the water of sulphur, for sulphurs are
contained in sulphurs.
The Turba saith:- O Dardaris, inform
posterity what sulphurs are!
And he:- Sulphurs are souls which
are hidden in four bodies, and, extracted by themselves, do contain one another, and are naturally conjoined. For if ye rule
that which is hidden in the belly of sulphur with water, and cleanse well that which is hidden, then nature rejoices, meeting
with nature, and water similarly with its equal. Know ye also that the four bodies are not tinged but tinge.
And the Turba:- Why dost thou not say like the ancients that when they are tinged, they
tinge?
And he:- I state that the four coins of the vulgar
populace are not tinged, but they tinge copper, and when that copper is tinged, it tinges the coins of the populace.
The Forty-Fourth
Dictum.
Moyses saith:- This one thing of which thou
hast told us, O Dardaris, the Philosophers have called by many names, sometimes by two and sometimes by three names!
Dardaris answereth:- Name it, therefore, for posterity, setting aside envy.
And he:- The one is that which is fiery, the two is the
body composed in it, the three is the water of sulphur, with which also it is washed and ruled until
it be perfected. Do ye not see what the Philosopher affirms, that the quicksilver which tinges gold is quicksilver out of
Cambar?
Dardaris answereth:- What dost thou mean by this?
For the Philosopher says: sometimes from Cambar and sometimes from Orpiment.
And he:- Quicksilver of orpiment is Cambar of Magnesia, but quicksilver is sulphur ascending from the mixed
composite. Ye must, therefore, mix that thick thing with fiery venom, putrefy, and diligently pound until a spirit be produced,
which is hidden in that other spirit; then is made the tincture which is desired of you all.
The Forty-Fifth
Dictum.
But Plato saith: It behoves you all,
O Masters, when those bodies are being dissolved, to take care lest they be burnt up, as also to wash them with sea water,
until all their salt be turned into sweetness, clarifies, tinges, becomes tincture of copper, and then goes off in flight!
Because it was necessary that one should become tingeing, and that the other should be tinged, for the spirit being separated
from the body and hidden in the other spirit, both become volatile. Therefore the Wise have said that the gate of flight must
not be opened for that which would flee, (or that which does not flee), by whose flight death is occasioned, for by the conversion
of the sulphureous thing into a spirit like unto itself, either becomes volatile, since they are made aeriform spirits prone
to ascend in the air. But the Philosophers seeing that which was not volatile made volatile with the volatiles, iterated these
to a body like to the non-volatiles, and put them into that from which they could not escape. They iterated them to a body
like unto the bodies from which they were extracted, and the same were then digested. But as for the statement of the Philosopher
that the tingeing agent and that which is to be tinged are made one tincture, it refers to a spirit concealed in another humid
spirit. Know also that one of the humid spirits is cold, but the other is hot, and although the cold humid is not adapted
to the warm humid, nevertheless they are made one. Therefore, we prefer these two bodies, because by them we rule the whole
work, namely, bodies by not-bodies, until incorporeals become bodies, steadfast in the fire, because they are conjoined with
volatiles, which is not possible in any body, these excepted. For spirits in every wise avoid bodies, but fugitives are restrained
by incorporeals. Incorporeals, therefore, similarly flee from bodies; those, consequently, which do not flee are better and
more precious than all bodies. These things, therefore, being done, take those which are not volatile and join them; wash
the body with the incorporeal until the incorporeal receives a non-volatile body; convert the earth into water, water into
fire, fire into air, and conceal the fire in the depths of the water, but the earth in the belly of the air, mingling the
hot with the humid, and the cold with the dry. Know, also, that Nature overcomes Nature, Nature rejoices in Nature, Nature
contains Nature.
The Forty-Sixth Dictum.
Attamus saith:- It is to be noted that the whole assembly of the Philosophers have frequently treated concerning
Rubigo. Rubigo, however, is a fictitious and not a true name.
The Turba answereth:- Name, therefore, Rubigo by its true
name, for by this it is not calumniated.
And he:- Rubigo is
according to the work, because it is from gold alone.
The
Turba answereth:- Why, then, have the Philosophers referred it to the leech?
He answereth:- Because water is hidden in sulphureous gold as the leech is in water; rubigo, therefore,
is rubefaction in the second work, but to make rubigo is to whiten in the former work, in which the Philosophers ordained
that the flower of gold should be taken and a proportion of gold equally.
The Forty-Seventh Dictum.
Mundus saith:- Thou hast already treated sufficiently
of Rubigo, O Attamus! I will speak, therefore, of venom, and will instruct future generations that venom is not a body, because
subtle spirits have made it into a tenuous spirit, have tinged the body and burned it with venom, which venom the Philosopher
asserts will tinge every body. But the Ancient Philosophers thought that he who turned gold into venom had arrived at the
purpose, but he who can do not this profiteth nothing. Now I say unto you, all ye Sons of the Doctrine, that unless ye reduce
the thing by fire until those things ascend like a spirit, ye effect nought. This, therefore, is a spirit avoiding the fire
and a ponderous smoke, which when it enters the body penetrates it entirely, and makes the body rejoice. The Philosophers
have all said: Take a black and conjoining spirit; therewith break up the bodies and torture them till they be altered.
The Forty-Eighth
Dictum.
Pythagoras saith:- We must affirm
unto all you seekers after this Art that the Philosophers have treated of conjunction (or continuation) in various ways. But
I enjoin upon you to make quicksilver con strain the body of Magnesia, or the body Kuhul, or the Spume of Luna, or incombustible
sulphur, or roasted calx, or alum which is out of apples, as ye know. But if there was any singular regimen for any of these,
a Philosopher would not say so, as ye know. Understand, therefore, that sulphur, calx, and alum which is from apples, and
Kuhul, are all nothing else but water of sulphur. Know ye also that Magnesia, being mixed with quicksilver and sulphur, they
pursue one another. Hence you must not dismiss that Magnesia without the quicksilver, for when it is composed it is called
an exceeding strong composition, which is one of the ten regimens established by the Philosophers. Know, also, that when Magnesia
is whitened with quicksilver, you must congeal white water therein, but when it is reddened you must congeal red water, for,
as the Philosophers have observed in their books, the regimen is not one. Accordingly, the first congelation is of tin, copper,
and lead. But the second is composed with water of sulphur. Some, however, reading this book, think that the composition can
be bought. It must be known for certain that nothing of the work can be bought, and that the science of this Art is nothing
else than vapour and the sublimation of water, with the conjunction, also, of quicksilver in the body of Magnesia; but, heretofore,
the Philosophers have demonstrated in their books that the impure water of sulphur is from sulphur only, and no sulphur is
produced without the water of its calx, and of quicksilver, and of sulphur.
The Forty-Ninth Dictum.
Belus saith:- O all ye Philosophers, ye have not dealt
sparingly concerning composition and contact, but cornposition, contact, and congelation are one thing! Take, therefore, a
part From the one composition and a part out of ferment of gold, and on these impose pure water of sulphur. This, then, is
the potent (or revealed) arcanum which tinges every body.
Pythagoras
answereth:- O Belus, why hast thou called it a potent arcanum, yet hast not shown its work!
And he:- In our books, O Master, we have found the same which thou hast received from the ancients!
And Pythagoras:- Therefore have I assembled you together,
that you might remove any obscurities which are in any books.
And
he:- Willingly, O Master! It is to be noted that pure water which is from sulphur is not composed of sulphur alone, but is
composed of several things, for the one sulphur is made out of several sulphurs. How, therefore, O Master, shall I compose
these things that they may become one!
And he:- Mix, O Belus,
that which strives with the fire with that which does not strive, for things which are conjoined in a fire suitable to the
same contend, because the warm venoms of the physician are cooked in a gentle, incomburent fire! Surely ye perceive what the
Philosophers have stated concerning decoction, that a little sulphur burns many strong things, and the humour which remains
is called humid pitch, balsam of gum, and other like things. Therefore our Philosophers are made like to the physicians, notwithstanding
that the tests of the physicians are more intense than those of the Philosophers.
The Turba answereth:- I wish, O Belus, that you would also shew the disposition of this potent arcanum!
And he:- I proclaim to future generations that this arcanum
proceeds from two compositions, that is to say, sulphur and magnesia. But after it is reduced and conjoined into one, the
Philosophers have called it water, spume of Boletus (i.e., a species of fungus), and the thickness of gold. When, however,
it has been reduced into quicksilver, they call it sulphur of water; sulphur also, when it contains sulphur, they term a fiery
venom, because it is a potent (or open) arcanum which ascends from those things ye know.
The Fiftieth Dictum.
Pandolphus saith:- If, O Belus, thou dost describe
the sublimation of sulphur for future generations, thou wilt accomplish an excellent thing!
And the Turba:- Do thou show it forth, therefore, O Pandolphus!
And he:- The philosophers have ordered that quicksilver should be taken out of Cambar, and albeit they
spoke truly, yet in these words there is a little ambiguity, the obscurity of which I will remove. See then that the quicksilver
is sublimed in tabernacles, and extract the same from Cambar, but there is another Cambar in sulphur which Belus hath demonstrated
to you, for out of sulphur mixed with sulphur, many works proceed. When the same has been sublimed, there proceeds from the
Cambar that quicksilver which is called Ethelia, Orpiment, Zendrio, or Sanderich, Ebsemich, Magnesia, Kuhul, or Chuhul, and
many other names. Concerning this, philosophers have said that, being ruled by its regimen (for ten is the perfection of all
things), its white nature appears, nor is there any shadow therein. Then the envious have called it lead from Ebmich, Magnesia,
Marteck, White Copper. For, when truly whitened, it is devoid of shadow and blackness, it has left its thickened ponderous
bodies, and therewith a clean humid spirit has ascended, which spirit is tincture. Accordingly, the wise have said that copper
has a soul and a body. Now, its soul is spirit, and its body is thick. Therefore, it behoves you to destroy the thick body
until ye extract a tingeing spirit from the same. Mix, also, the spirit extracted therefrom with light sulphur until you,
investigators, find your design accomplished.
The Fifty-First Dictum.
Horfolcos saith:- Thou hast narrated nothing, O Pandolphus, save the last regimen of this body! Thou
hast, therefore, composed an ambiguous description for readers. But if its regimen were commenced from the beginning, you
would destroy this obscurity.
Saith the Turba:- Speak, therefore,
concerning this to posterity, so far as it may please you.
And
he:- It behoves you, investigators of this Art, first to burn copper in a gentle fire, like that required in the hatching
of eggs. For it behoves you to burn it with its humidity lest its spirit be burnt, and let the vessel be closed on all sides,
so that its colour [heat] may be increased, the body of copper be destroyed, and its tingeing spirit be extracted, concerning
which the envious have said: Take quicksilver out of the Flower of Copper, which also they have called the water of our copper,
a fiery venom, and a substance extracted from all things, which further they have termed Ethelia, extracted out of many things.
Again, some have said that when all things become one, bodies are made not-bodies, but not-bodies bodies. And know, all ye
investigators of this Art, that every body is dissolved with the spirit with which it is mixed, with which without doubt it
becomes a similar spiritual thing, and that every spirit which has a tingeing colour of spirits, and is constant against fire,
is altered and coloured by bodies. Blessed then be the name of Him who hath inspired the Wise with the idea of turning a body
into a spirit having strength and colour, unalterable and incorruptible, so that what formerly was volatile sulphur is now
made sulphur not-volatile, and incombustible! Know, also, all ye sons of learning, that he who is able to make your fugitive
spirit red by the body mixed with it, and then from that body and that spirit can extract the tenuous nature hidden in the
belly thereof, by a most subtle regimen, tinges every body, if only he is patient in spite of the tedium of extracting. Wherefore
the envious have said: Know that out of copper, after it is humectated by the moisture thereof, is pounded in its water, and
is cooked in sulphur, if ye extract a body having Ethelia, ye will find that which is suitable as a tincture for anything.
Therefore the envious have said: Things that are diligently pounded in the fire, with sublimation of the Ethelia, become fixed
tinctures. For whatsoever words ye find in any man's book signify quicksilver, which we call water of sulphur, which also
we sometimes say is lead and copper and copulated coin.
The Fifty-Second Dictum.
Ixumdrus saith:- You will have treated most excellently, O Horfolcus, concerning the regimen of copper
and the humid spirit, provided you proceed therewith.
And
he:- Perfect, therefore, what I have omitted, O Ixumdrus!
Ixumdrus
saith:- You must know that this Ethelia which you have previously mentioned and notified, which also the envious have called
by many names, doth whiten, and tinge when it is whitened; then truly the Philosophers have called it the Flower of Gold,
because it is a certain natural thing. Do you not remember what the Philosophers have said, that before it arrives at this
terminus, copper does not tinge? But when it is tinged it tinges, because quicksilver tinges when it is combined with its
tincture. But when it is mixed with those ten things which the Philosophers have denominated fermented urines, then have they
called all these things Multiplication. But some have termed their mixed bodies Corsufle and Gum of Gold. Therefore, those
names which are found in the books of the Philosophers, and are thought superfluous and vain, are true and yet are fictitious,
because they are one thing, one opinion, and one way. This is the quicksilver which is indeed extracted from all things, out
of which all things are produced, which also is pure water that destroys the shade of copper. And know ye that this quicksilver,
when it is whitened, becomes a sulphur which contains sulphur, and is a venom that has a brilliance like marble; this the
envious call Ethelia, orpiment and sandarac, out of which a tincture and pure spirit ascends with a mild fire, and the whole
pure flower is sublimated, which flower becomes wholly quicksilver. It is, therefore, a most great arcanum which the Philosophers
have thus described, because sulphur alone whitens copper. Ye, O investigators of this Art, must know that the said sulphur
cannot whiten copper until it is whitened in the work! And know ye also that it is the habit of this sulphur to escape. When,
therefore, it flees from its own thick bodies, and is sublimated as a vapour, then it behoves you to retain it otherwise with
quicksilver of its own kind, lest it vanish altogether. Wherefore the Philosophers have said, that sulphurs are contained
by sulphurs. Know, further, that sulphurs tinge, and then are they certain to escape unless they are united to quicksilver
of its own kind. Do not, therefore, think that because it tinges and afterwards escapes, it is the coin of the Vulgar, for
what the Philosophers are seeking is the coin of the Philosophers, which, unless it be mixed with white or red, which is quicksilver
of its own kind, would doubtless escape. I direct you, therefore, to mix quicksilver with quicksilver (of its kind) until
together they become one clean water composed out of two. This is, therefore, the great arcanum, the confection of which is
with its own gum; it is cooked with flowers in a gentle fire and with earth; it is made red with mucra and with vinegar, salt,
and nitre, and with mutal is turned into rubigo, or by any of the select tingeing agents existing in our coin.
The Fifty-Third
Dictum.
Exumenus saith:- The envious have
laid waste the whole Art with the multiplicity of names, but the entire work must be the Art of the Coin. For the Philosophers
have ordered the doctors of this art to make coin-like gold, which also the same Philosophers have called by all manner of
names.
The Turba answereth:- Inform, therefore, posterity,
O Exumenus, concerning a few of these names, that they may take warning!
And he:- They have named it salting, sublimating, washing, and pounding Ethelias, whitening in the fire, frequently
cooking vapour and coagulating, turning into rubigo, the confection of Ethel, the art of the water of sulphur and coagula.
By all these names is that operation called which has pounded and whitened copper. And know ye, that quicksilver is white
to the sight, but when it is possessed by the smoke of sulphur, it reddens and becomes Cambar. Therefore, when quicksilver
is cooked with its confections it is turned into red, and hence the Philosopher saith that the nature of lead is swiftly converted.
Do you not see that the Philosophers have spoken without envy! Hence we deal in many ways with pounding and reiteration, that
ye may extract the spirits existing in the vessel, which the fire did not cease to burn continuously. But the water placed
with those things prevents the fire from burning, and it befalls those things that the more they are possessed by the flame
of fire, the more they are hidden in the depths of the water, lest they should be injured by the heat of the fire; but the
water receives them in its belly and repels the flame of fire from them.
The Turba answereth:- Unless ye make bodies not-bodies ye achieve nothing. But concerning the sublimation of water
the Philosophers have treated not a little. And know that unless ye diligently pound the thing in the fire, the Ethelia does
not ascend, but when that does not ascend ye achieve nothing. When, however, it ascends it is an instrument for the intended
tincture with which ye tinge, and concerning this Ethelia Hermes saith: Sift the things which ye know; but another: Liquefy
the things. Therefore, Arras saith: Unless ye pound the thing diligently in the fire, Ethelia does not ascend. The Master
hath put forth a view which I shall now explain to the reasoners. Know ye that a very great wind of the south, when it is
stirred up, sublimates clouds and elevates the vapours of the sea.
The Turba answereth:- Thou hast dealt obscurely.
And
he:- I will explain the testa, and the vessel wherein is incombustible sulphur. But I order you to congeal fluxible quicksilver
out of many things, that two may be made three, and four one, and two one.
The Fifty-Fourth Dictum.
Anaxagoras saith:- Take the volatile burnt thing which lacks a body, and incorporate it.
Then take the ponderous thing, having smoke, and thirsting to imbibe.
The Turba answereth:- Explain, O Anaxagoras, what is this obscurity which you expound, and beware of being envious!
And he:- I testify to you that this volatile burnt thing,
and this other which thirsts, are Ethelia, which has been conjoined with sulphur. Therefore, place these in a glass vessel
over the fire, and cook until the whole becomes Cambar. Then God will accomplish the arcanum ye seek. But I direct you to
cook continuously, and not to grow tired of repeating the process. And know ye that the perfection of this work is the confection
of water of sulphur with tabula; finally, it is cooked until it becomes Rubigo, for all the Philosophers have said: He who
is able to turn Rubigo into golden venom has already achieved the desired work, but otherwise his labour is vain.
The Fifty-Fifth
Dictum.
Zenon saith:- Pythagoras hath treated
concerning the water, which the envious have called by all names. Finally, at the end of his book he has treated of the ferment
of gold, ordaining that thereon should be imposed clean water of sulphur, and a small quantity of its gum. I am astonished,
O all ye Turba, how the envious have in this work discoursed of the perfection rather than the commencement of the same!
The Turba answereth:- Why, therefore, have you left it to putrefy?
And he:- Thou hast spoken truly; putrefaction does not take place without the dry and the
humid. But the vulgar putrefy with the humid. Thus the humid is merely coagulated with the dry. But out of both is the beginning
of the work. Notwithstanding, the envious have divided this work into three parts, asserting that one quickly flees, but the
other is fixed and immovable.
The Fifty-Sixth Dictum.
Constans saith:- What have you to do with the treatises of the envious, for it is necessary that this
work should deal with four things?
They answer:- Demonstrate,
therefore, what are those four?
And he:- Earth, water, air,
and fire. Ye have then those four elements without which nothing is ever generated, nor is anything absolved in the Art. Mix,
therefore, the dry with the humid, which are earth and water, and cook in the fire and in the air, whence the spirit and the
soul are dessicated. And know ye that the tenuous tingeing agent takes its power out of the tenuous part of the earth, out
of the tenuous part of the fire and of the air, while out of the tenuous part of the water, a tenuous spirit has been dessicated.
This, therefore, is the process of our work, namely, that everything may be turned into earth when the tenuous parts of these
things are extracted, because a body is then composed which is a kind of atmospheric thing, and thereafter tinges the imposed
body of coins. Beware, however, O all ye investigators of this art, lest ye multiply things, for the envious have multiplied
and destroyed for you! They have also described various regimens that they might deceive; they have further called it (or
have likened it to) the humid with all the humid, and the dry with all the dry, by the name of every stone and metal, gall
of animals of the sea, the winged things of heaven and reptiles of the earth. But do ye who would tinge observe that bodies
are tinged with bodies. For I say to you what the Philosopher said briefly and truly at the beginning of his book. In the
art of gold is the quicksilver from Cambar, and in coins is the quicksilver from the Male. In nothing, however, look beyond
this, since the two quicksilvers are also one.
The Fifty-Seventh Dictum.
Acratus saith:- I signify to posterity that I make philosophy near to the Sun and Moon. He, therefore,
that will attain to the truth let him take the moisture of the Sun and the Spume of the Moon.
The Turba answereth:- Why are you made an adversary to your brethren?
And he:- I have spoken nothing but the truth.
But they:- Take what the Turba hath taken.
And
he:- I was so intending, yet, if you are willing, I direct posterity to take a part of the coins which the Philosophers have
ordered, which also Hermes has adapted to the true tingeing, and a part of the copper of the Philosophers, to mix the same
with the coins, and place all the four bodies in the vessel, the mouth of which must be carefully closed, lest the water escape.
Cooking must proceed for seven days, when the copper, already pounded with the coins, is found turned into water. Let both
be again slowly cooked, and fear nothing. Then let the vessel be opened, and a blackness will appear above. Repeat the process,
cook continually until the blackness of Kuhul, which is from the blackness of coins, be consumed. For when that is consumed
a precious whiteness will appear on them; finally, being returned to their place, they are cooked until the whole is dried
and is turned into stone. Also repeatedly and continuously cook that stone born of copper and coins with a fire sharper than
the former, until the stone is destroyed, broken up, and turned into cinder, which is a precious cinder. Alas, O ye sons of
the Doctrine, how precious is that which is produced from it! Mixing, therefore, the cinder with water, cook again, until
that cinder liquefy therewith, and then cook and imbue with permanent water, until the composition becomes sweet and mild
and red. Imbue until it becomes humid. Cook in a still hotter fire, and carefully close the mouth of the vessel, for by this
regimen fugitive bodies become not-fugitive, spirits are turned into bodies, bodies into spirits, and both are connected together.
Then are spirits made bodies having a tingeing and germinating soul.
The Turba answereth:- Now hast thou notified to posterity that Rubigo attaches itself to copper after the blackness
is washed off with permanent water. Then it is congealed and becomes a body of Magnesia. Finally, it is cooked until the whole
body is broken up. Afterwards the volatile is turned into a cinder and becomes copper without its shadow. Attrition also truly
takes place. Concerning, therefore, the work of the Philosophers, what hast thou delivered to posterity, seeing that thou
hast by no means called things by their proper names!
And
he:- Following your own footsteps, I have discoursed even as have you.
Bonellus answereth:- You speak truly, for if you did otherwise we should not order your sayings to be written in
our books.
The Fifty-Eighth Dictum.
Balgus
saith:- The whole Turba, O Acratus, has already spoken, as you have seen, but a benefactor sometimes deceives, though his
intention is to do good.
And they:- Thou speakest truly. Proceed,
therefore, according to thy opinion, and beware of envy!
Then
he:- You must know that the envious have described this arcanum in the shade; in physical reasoning and astronomy, and the
art of images; they have also likened it to trees; they have ambiguously concealed it by the names of metals, vapours, and
reptiles; as is generally perceived in all their work. I, nevertheless, direct you, investigators of this science, to take
iron and draw it into plates; finally, mix (or sprinkle) it with venom, and place it in its vessel, the mouth of which must
be closed most carefully, and beware lest ye too much increase the humour, or, on the other hand, lest it be too dry, but
stir it vigorously as a mass, because, if the water be in excess, it will not be contained in the chimney, while, if it be
too dry, it will neither be conjoined nor cooked in the chimney; hence I direct you to confect it diligently; finally, place
it in its vessel, the mouth of which must be closed internally and externally with clay, and, having kindled coals above it,
after some days ye shall open it, and there shall ye find the iron plates already liquefied; while on the lid of the vessel
ye shall find globules. For when the fire is kindled the vinegar ascends, because its spiritual nature passes into the air,
wherefore, I direct you to keep that part separately. Ye must also know that by multiplied decoctions and attritions it is
congealed and coloured by the fire, and its nature is changed. By a similar decoction and liquefaction Cambar is not disjoined.
I notify to you that by the said frequent decoction the weight of a third part of the water is consumed, but the residue becomes
a wind in the Cambar of the second spirit. And know ye that nothing is more precious or more excellent than the red sand of
the sea, for the Sputum of Luna is united with the light of the Sun's rays. Luna is perfected by the coming on of night,
and by the heat of the Sun the dew is congealed. Then, that being wounded, the dew of the death dealer is joined, and the
more the days pass on the more intensely is it congealed, and is not burned. For he who cooks with the Sun is himself congealed,
and that signal whiteness causes it to overcome the terrene fire.
Then
saith Bonites:- Do you not know, O Balgus, that the Spume of Luna tinges nothing except our copper?
And Balgus:- Thou speakest truly.
And he:- Why, therefore, hast thou omitted to describe that tree, of the fruit whereof whosoever eateth shall hunger
nevermore?
And Balgus:- A certain person, who has followed
science, has notified to me after what manner he discovered this same tree, and appropriately operating, did extract the fruit
and eat of it. But when I inquired of him concerning the growth and the increment, he described that pure whiteness, thinking
that the same is found without any laborious disposition. Then its Perfection is the fruit thereof. But when I further asked
how it is nourished with food until it fructifies, he said: Take that tree, and build a house about it, which shall wholly
surround the same, which shall also be circular, dark, encircled by dew, and shall have placed on it a man of a hundred years;
shut and secure the door lest dust or wind should reach them. Then in the time of 180 days send them away to their homes.
I say that man shall not cease to eat of the fruit of that tree to the perfection of the number [of the days] until the old
man shall become young. O what marvellous natures, which have transformed the soul of that old man into a juvenile body, and
the father is made into the son! Blessed be thou, O most excellent God!
The Fifty-Ninth Dictum.
Theophilus saith:- I propose to speak further concerning those things which Bonites hath
narrated.
And the Turba:- Speak, Brother, for thy brother
hath discoursed elegantly.
And he:- Following in the steps
of Bonites I will make perfect his sayings. It should be known that all the Philosophers, while they have concealed this disposition,
yet spoke the truth in their treatises when they named water of life, for this reason, that whatsoever is mixed with the said
water first dies, then lives and becomes young. And know, all ye disciples, that iron does not become rusty except by reason
of this water, because it tinges the plates; it is then placed in the sun till it liquefies and is imbued, after which it
is congealed. In these days it becomes rusty, but silence is better than this illumination.
The Turba answereth:- O Theophilus, beware of becoming envious, and complete thy speech!
And he:- Would that I might repeat the like thing!
And they:- What is thy will?
Then he:-
Certain fruits, which proceed first from that perfect tree, do flourish in the beginning of the summer, and the more they
are multiplied the more are they adorned, until they are perfected, and being mature become sweet. In the same way that woman,
fleeing from her own children, with whom she lives, although partly angry, yet does not brook being overcome, nor that her
husband should possess her beauty, who furiously loves her, and keeps awake contending with her, till he shall have carnal
intercourse with her, and God make perfect the foetus, when he multiplies children to himself according to his pleasure. His
beauty, therefore, is consumed by fire who does not approach his wife except by reason of lust. For when the term is finished
he turns to her. I also make known to you that the dragon never dies, but the Philosophers have put to death the woman who
slays her spouses. For the belly of that woman is full of weapons and venom. Let, therefore, a sepulchre be dug for the dragon,
and let that woman be buried with him, who being strongly joined with that woman, the more he clasps her and is entwined with
her, the more his body, by the creation of female weapons in the body of the woman, is cut up into parts. For perceiving him
mixed with the limbs of a woman he becomes secure from death, and the whole is turned into blood. But the Philosophers, beholding
him turned into blood, leave him in the sun for certain days, until the lenitude is consumed, the blood dries up, and they
find that venom which now is manifest. Then the wind is hidden.
The Sixtieth Dictum.
Bonellus saith:- Know, all ye disciples, that out of the elect things nothing becomes useful without
conjunction and regimen, because sperma is generated out of blood and desire. For the man mingling with the woman, the sperm
is nourished by the humour of the womb, and by the moistening blood, and by heat, and when forty nights have elapsed the sperm
is formed. But if the humidity of the blood and of the womb were not heat, the sperm would not be dissolved, nor the foetus
be procreated. But God has constituted that heat and blood for the nourishment of the sperm until the foetus is brought forth,
after which it is not nourished, save by milk and fire, sparingly and gradually, while it is dust, and the more it burns the
more, the bones being strengthened, it is led towards youth, arriving at which it is independent. Thus it behoves you also
to act in this Art. Know ye that without heat nothing is ever generated, and that the bath causes the matter to perish by
means of intense heat. If, indeed, it be frigid, it puts to flight and disperses, but if it have been tempered, it is convenient
and sweet to the body, wherefore the veins become smooth and the flesh is augmented. Behold it has been demonstrated to you,
all ye disciples! Understand, therefore, and in all things which ye attempt to rule, fear God.
The Sixty-First
Dictum.
Moses saith:- It is to be observed
that the envious have named lead of copper instruments of formation, simulating, deceiving posterity, to whom I give notice
that there are no instruments except from our own white, strong, and splendid powder, and from our concave stone and marble,
to the whole work whereof there is no more suitable powder, nor one more conjoined to our composition, than the powder of
Alociae, out of which are produced instruments of formation. Further, the Philosophers have already said: Take instruments
out of the egg. Yet they have not said what the egg is, nor of what bird. And know ye that the regimen of these things is
more difficult than the entire work, because, if the composition be ruled more than it should be, its light is taken and extinguished
by the sea. Wherefore the Philosophers have ordered that it should be ruled with profound judgment. The moon, therefore, being
at the full, take this and place in sand till it be dissolved. And know ye that while ye are placing the same in sand and
repeating the process, unless ye have patience, ye err in ruling, and corrupt the work. Cook, therefore, the same in a gentle
fire until ye see that it is dissolved. Then extinguish with vinegar, and ye shall find one thing separated from three companions.
And know ye that the first, Ixir, commingles, the second burns, while the third liquefies. In the first place, therefore,
impose nine ounces of vinegar twice - first while the vessel is being made hot, and second when it is heated.
The Sixty-Second
Dictum.
Mundus saith:- It behoves you, O all
ye seekers after this Art, to know that whatsoever the Philosophers have narrated or ordained, Kenckel, herbs, geldum, and
carmen, are one thing! Do not, therefore, trouble about a plurality of things, for there is one Tyrian tincture of the Philosophers
to which they have given names at will, and having abolished the proper name, they have called it black, because it has been
extracted from our sea. And know that the ancient priests did not condescend to wear artificial garments, whence, for purifying
altars, and lest they should introduce into them anything sordid or impure, they tinged Kenckel with a Tyrian colour; but
our Tyrian colour, which they placed in their altars and treasuries, was more clean and fragrant than can be described by
me, which also has been extracted from our red and most pure sea, which is sweet and of a pleasant odour, and is neither sordid
nor impure in putrefaction. And know ye that we have given many names to it. which are all true - an example of which, for
those that possess understanding, is to be traced in corn that is being ground. For after grinding it is called by another
name, and after it has been passed through the sieve, and the various substances have been separated one from another, each
of these has its own name, and yet fundamentally there is but one name, to wit, corn, from which many names are distinguished.
Thus we call the purple in each grade of its regimen by the name of its own colour.
The Sixty-Third Dictum.
Philosophus saith:- I notify to posterity that the
nature is male and female, wherefore the envious have called it the body of Magnesia, because therein is the most great arcanum!
Accordingly, O all ye seekers after this Art, place Magnesia in its vessel, and cook diligently! Then, opening it after some
days, ye shall find the whole changed into water. Cook further until it be coagulated, and contain itself. But, when ye hear
of the sea in the books of the envious, know that they signify humour, while by the basket they signify the vessel, and by
the medicines they mean Nature, because it germinates
and
flowers. But when the envious say: Wash until the blackness of the copper passes away, certain people name this blackness
coins. But Agadimon has clearly demonstrated when he boldly put forth these words: It is to be noted, O all ye demonstrators
of this art, that the things [or the copper] being first mixed and cooked once, ye shall find the prescribed blackness! That
is to say, they all become black. This, therefore, is the lead of the Wise, concerning which they have treated very frequently
in their books. Some also call it [the lead] of our black coins.
The Sixty-Fourth Dictum.
Pythagoras saith:- How marvellous is the diversity of the Philosophers in those things which they formerly
asserted, and in their coming together [or agreement], in respect of this small and most common thing, wherein the precious
thing is concealed! And if the vulgar knew, O all ye investigators of this art, the same small and vile thing, they would
deem it a lie! Yet, if they knew its efficacy, they would not vilify it, but God hath concealed this from the crowd lest the
world should be devastated.
The Sixty-Fifth Dictum.
Horfolcus saith:- You must know, O all ye who love wisdom, that whereas Mundus hath been teaching this Art,
and placing before you most lucid syllogisms, he that does not understand what he has said is a brute animal! But I will explain
the regimen of this small thing, in order that any one, being introduced into this Art, may become bolder, may, more assuredly
consider it, and although it be small, may compose the common with that which is dear, and the dear with that which is common.
Know ye that in the beginning of the mixing, it behoves you to commingle elements which are crude, gentle, sincere, and not
cooked or governed, over a gentle fire. Beware of intensifying the fire until the elements are conjoined, for these should
follow one another, and be embraced in a complexion, whereby they are gradually burnt, until they be dessicated in the said
gentle fire. And know that one spirit burns one thing and destroys one thing, and one body strengthens one spirit, and teaches
the same to contend with the fire. But, after the first combustion, it is necessary that it should be washed, cleansed, and
dealbated on the fire until all things become one colour; with which, afterwards, it behoves you to mix the residuum of the
whole humour, and then its colour will be exalted. For the elements, being diligently cooked in the fire, rejoice, and are
changed into different natures, because the liquefied, which is the lead, becomes not-liquefied, the humid becomes dry, the
thick body becomes a spirit, and the fleeing spirit becomes strong and fit to do battle against the fire. Whence the Philosopher
saith: Convert the elements and thou shalt find what thou seekest. But to convert the elements is to make the moist dry and
the fugitive fixed. These things being accomplished by the disposition, let the operator leave it in the fire until the gross
be made subtle, and the subtle remain as a tingeing spirit. Know ye, also, that the death and life of the elements proceed
from fire, and that the composite germinates itself, and produces that which ye desire, God favouring. But when the colours
begin ye shall behold the miracles of the wisdom of God, until the Tyrian colour be accomplished. O wonder-working Nature,
tingeing other natures! O heavenly Nature, separating and converting the elements by regimen! Nothing, therefore, is more
precious than these Natures in that Nature which multiplies the composite, and makes fixed and scarlet.
The Sixty-Sixth
Dictum.
Exemiganus saith:- Thou hast already
treated, O Lucas, concerning living and concealed silver, which is Magnesia, as it behoves thee, and thou hast commanded posterity
to prove [or to experiment] and to read the books, knowing what the Philosophers have said: Search the latent spirit and disesteem
it not, seeing that when it remains it is a great arcanum and effects many good things.
The Sixty-Seventh Dictum.
Lucas saith:- I testify to posterity, and what I set
forth is more lucid than are your words, that the Philosopher saith: Burn the copper, burn the silver, burn the gold.
Hermiganus replies:- Behold something more dark than ever!
The Turba answereth:- Illumine, therefore, that which is dark.
And he:- As to that which he said - Burn, burn, burn, the diversity is only in the names,
for they are one and the same thing.
And they:- Woe unto you!
how shortly hast thou dealt with it! why art thou Poisoned with jealousy!
And he:- Is it desirable that I should speak more clearly?
And they:- Do so.
And he:- I signify that to whiten
is to burn, but to make red is life. For the envious have multiplied many names that they might lead posterity astray, to
whom I testify that the definition of this Art is the liquefaction of the body and the separation of the soul from the body,
seeing that copper, like a man, has a soul and a body. Therefore, it behoves you, 0 all ye Sons of the Doctrine, to destroy
the body and extract the soul therefrom! Wherefore the Philosophers said that the body does not penetrate the body, but that
there is a subtle nature, which is the soul, and it is this which tinges and penetrates the body. In nature, therefore, there
is a body and there is a soul.
The Turba answereth:- Despite
your desire to explain, you have put forth dark words.
And
he:- I signify that the envious have narrated and said that the splendour of Saturn does not appear unless it perchance be
dark when it ascends in the air, that Mercury is hidden by the rays of the Sun, that quicksilver vivifies the body by its
fiery strength, and thus the work is accomplished. But Venus, when she becomes oriental, precedes the Sun.
The Sixty-Eighth
Dictum.
Attamus saith:- Know, O all ye investigators
of this Art, that our work, of which ye have been inquiring, is produced by the generation of the sea, by which and with which,
after God, the work is completed! Take, therefore, Halsut and old sea stones, and boil with coals until they become white.
Then extinguish in white vinegar. If 24 ounces thereof have been boiled, let the heat be extinguished with a third part of
the vinegar, that is, 8 ounces; pound with white vinegar, and cook in the sun and black earth for 42 days. But the second
work is performed from the tenth day of the month of September to the tenth day [or grade] of Libra. Do not impose the vinegar
a second time in this work, but leave the same to be cooked until all its vinegar be dried up and it becomes a fixed earth,
like Egyptian earth. And the fact that one work is congealed more quickly and another more slowly, arises from the diversity
of cooking. But if the place where it is cooked be humid and dewy it is congealed more quickly, while if it be dry it is congealed
more slowly.
The Sixty-Ninth Dictum.
Florus saith:- I am thinking of perfecting thy treatise, O Mundus, for thou has not accomplished the disposition
of the cooking!
And he:- Proceed, O Philosopher!
And Florus:- I teach you, O Sons of the Doctrine, that the sign of the goodness of the
first decoction is the extraction of its redness!
And he:-
Describe what is redness.
And Florus:- When ye see that the
matter is entirely black, know that whiteness has been hidden in the belly of that blackness. Then it behoves you to extract
that whiteness most subtly from that blackness, for ye know how to discern between them. But in the second decoction let that
whiteness be placed in a vessel with its instruments, and let it be cooked gently until it become completely white. But when,
O all ye seekers after this Art, ye shall perceive that whiteness appear and flowing over all, be certain that redness is
hid in that whiteness! However, it does not behove you to extract it, but rather to cook it until the whole become a most
deep red, with which nothing can compare. Know also that the first blackness is produced out of the nature of Marteck, and
that redness is extracted from that blackness, which red has improved the black, and has made peace between the fugitive and
the non-fugitive, reducing the two into one.
The Turba answereth:-
And why was this?
And he:- Because the cruciated matter when
it is submerged in the body, changes it into an unalterable and indelible nature. It behoves you, therefore, to know this
sulphur which blackens the body. And know ye that the same sulphur cannot be handled, but it cruciates and tinges. And the
sulphur which blackens is that which does not open the door to the fugitive and turns into the fugitive with the fugitive.
Do you not see that the cruciating does not cruciate with harm or corruption, but by co-adunation and utility of things? For
if its victim were noxious and inconvenient, it would not be embraced thereby until its colours were extracted from it unalterable
and indelible. This we have called water of sulphur, which water we have prepared for the red tinctures; for the rest it does
not blacken; but that which does blacken, and this does not come to pass without blackness, I have testified to be the key
of the work.
The Seventieth Dictum.
Mundus saith:- Know, all ye investigators of this Art, that the head is all things, which if it hath not, all that
it imposes profits nothing. Accordingly, the Masters have said that what is perfected is one, and a diversity of natures does
not improve that thing, but one and a suitable nature, which it behoves you to rule carefully, for by ignorance of ruling
some have erred. Do not heed, therefore, the plurality of these compositions, nor those things which the philosophers have
enumerated in their books. For the nature of truth is one, and the followers of Nature have termed it that one thing in the
belly whereof is concealed the natural arcanum. This arcanum is neither seen nor known except by the Wise. He, therefore,
who knows how to extract its complexion and rules equably, for him shall a nature rise forth therefrom which shall conquer
all natures, and then shall that word be fulfilled which was written by the Masters, namely, that Nature rejoices in Nature,
Nature overcomes Nature, and Nature contains Nature; at the same time there are not many or diverse Natures, but one having
in itself its own natures and properties, by which it prevails over other things. Do you not see that the Master has begun
with one and finished one? Hence has he called those unities Sulphureous Water, conquering all Nature.
The Seventy-First
Dictum.
Bracus saith:- How elegantly Mundus
hath described this sulphureous water! For unless solid bodies are destroyed by a nature wanting a body, until the bodies
become not-bodies, and even as a most tenuous spirit, ye cannot [attain] that most tenuous and tingeing soul, which is hidden
in the natural belly. And know that unless the body be withered up and so destroyed that it dies, and unless ye extract from
it its soul, which is a tingeing spirit, ye are unable to tinge a body therewith.
The Seventy-Second Dictum.
Philosophus saith:- The first composition, that is,
the body of Magnesia, is made out of several things, although they become one, and are called by one name, which the ancients
have termed Albar of copper. But when it is ruled it is called by ten names, taken from the colours which appear in the regimen
of the body of this Magnesia. It is necessary, therefore, that the lead be turned into blackness; then the ten aforesaid shall
appear in the ferment of gold, with sericon, which is a composition called by ten names. When all these things have been said,
we mean nothing more by these names than Albar of copper, because it tinges every body which has entered into the composition.
But composition is twofold - one is humid, the other is dry. When they are cooked prudently they become one, and are called
the good thing of several names. But when it becomes red it is called Flower of Gold, Ferment of Gold, Gold of Coral, Gold
of the Beak. It is also called redundant red sulphur and red orpiment. But while it remains crude lead of copper, it is called
bars and plates of metal. Behold I have revealed its names when it is raw, which also we should distinguish from the names
when it has been cooked. Let it therefore be pondered over. It behoves me now to exhibit to you the quantity of the fire,
and the numbers of its days, and the diversity of intensity thereof in every grade, so that he who shall possess this book
may belong unto himself, and be freed from poverty, so that he shall remain secure in that middle way which is closed to those
who are deficient in this most precious art. I have seen, therefore, many kinds of fire. One is made out of straw and cinder,
coals and flame, but one without flame. Experiment shows that there are intermediate grades between these kinds. But lead
is lead of copper, in which is the whole arcanum. Now, concerning the days of the night in which will be the perfection of
the most great arcanum, I will treat in its Proper place in what follows. And know most assuredly that if a little gold be
placed in the composition, there will result a patent and white tincture. Wherefore also a sublime gold and a patent gold
is found in the treasuries of the former philosophers. Wherefore those things are unequal which they introduce into their
composition. Inasmuch as the elements are commingled and are turned into lead of copper, coming out of their own former natures,
they are turned into a new nature. Then they are called one nature and one genus. These things being accomplished, it is placed
in a glass vessel, unless in a certain way the composition drinks the water and is altered in its colours. In every grade
it is beheld, when it is coloured by a venerable redness. Although concerning this elixir we read in the sayings of the philosophers:
Take gold, occurring frequently, it is only needful to do so once. Wishing, therefore, to know the certitude of the adversary,
consider what Democritus saith, how he begins speaking from bottom to top, then reversing matters he proceeds from top to
bottom. For, he said: Take iron, lead, and albar for copper, which reversing, he again says: And our copper for coins, lead
for gold, gold for gold of coral, and gold of coral for gold of crocus. Again, in the second place, when he begins from the
top to the bottom, he saith: Take gold, coin, copper, lead, and iron; he shews, therefore, by his sayings that only semi-gold
is taken. And without doubt gold is not changed into rust without lead and copper, and unless it be imbued with vinegar known
by the wise, until, being cooked, it is turned into redness. This, therefore, is the redness which all the Philosophers signified,
because, how ever they said: Take gold and it becomes gold of coral; Take gold of coral and it becomes purple gold - all these
things are only names of those colours, for it behoves them that vinegar be placed in it, because these colours come from
it. But by these things which the Philosophers have mentioned under various names, they have signified stronger bodies and
forces. It is taken, therefore, once, that it may become rubigo and then vinegar is imposed on it. For when the said colours
appear, it is necessary that each be decocted in forty days, so that it may be desiccated, the water being consumed; finally
being imbued and placed in the vessel, it is cooked until its utility appear. Its first grade becomes as a citrine mucra,
the second as red, the third as the dry pounded crocus of the vulgar. So is it imposed upon coin.
Conclusion.
Agmon saith:- I will add the following by way of a
corollary. Whosoever does not liquefy and coagulate errs greatly. Therefore, make the earth black; separate the soul and the
water thereof, afterwards whiten; so shall ye find what ye seek. I say unto you that whoso makes earth black and then dissolves
with fire, till it becomes even like unto a naked sword, who also fixes the whole with consuming fire, deserves to be called
happy, and shall be exalted above the circle of the world. This much concerning the revelation of our stone, is, we doubt
not, enough for the Sons of the Doctrine. The strength thereof, shall never become corrupted, but the same, when it is placed
in the fire, shall be increased. If you seek to dissolve, it shall be dissolved; but if you would coagulate, it shall be coagulated.
Behold, no one is without it, and yet all do need it! There are many names given to it, and yet it is called by one only,
while, if need be, it is concealed. It is also a stone and not a stone, spirit, soul, and body; it is white, volatile, concave,
hairless, cold, and yet no one can apply the tongue with impunity to its surface. If you wish that it should fly, it flies;
if you say that it is water, you Speak the truth; if you say that it is not water, you speak falsely. Do not then be deceived
by the multiplicity of names, but rest assured that it is one thing, unto which nothing alien is added. Investigate the place
thereof, and add nothing that is foreign. Unless the names were multiplied, so that the vulgar might be deceived, many would
deride our wisdom.